![]() ![]() If you want a SRT editor for Mac and PC to embed, search and download subtitles within the software, the top pick is VideoProc Converter. If you have already spent much time on creating your video and would prefer to outsource subtitling/translation to professionals with expertise, then feel free to contact us.Summary: Here you can find top 10 subtitle subtitle editors for Mac and Windows intended for various scenarios, both online and desktop tools included. Would you rather outsource the process to a professional? This means the video will be hard to find online. Moreover, and this is probably the most significant disadvantage: the video will not be indexed by search engines. And making even the smallest change requires a lot of effort. If you aim to serve multiple language regions with your video, a separate file with separate subtitles must be created for each language. The advantage of this approach is that you have complete control over the form in which the subtitles are displayed. The text will then become an integral part of the video. This means adding the text or translated text to the video during the editing phase. You can also opt to ‘hard burn’ the subtitles into your video. ![]() In this environment you can easily add languages and edit subtitles. YouTube Studio automatically generates subtitles of your video and gives you immediate access to them. Translating directly in YouTubeĪnother solution for translating your videos using YouTube is to directly translate them in YouTube itself. The subtitles will be immediately available. The next step is to upload the subtitle files, any translated versions, and your video to YouTube, Vimeo or Facebook. With access to the context, your translators will be able to produce an optimal end result. Be sure, however, to give the translators access to the video as well. Subtitle files are fairly small, which means they can easily be sent to a translator or translation agency. Has the groundwork been laid? Are the timings correct? Then you can have the file translated into the languages of your choice. These formats can easily be opened and edited using a word processor. There are multiple types of subtitle files. Here are a number of suggestions:Īll subtitle files contain both the spoken text and the time codes that indicate the time at which the subtitles must be displayed. Various software packages are available for creating subtitle files. We have professional experience in creating and translating subtitles. Are you unable to create your own subtitle file or are you simply lacking the time? Then feel free to outsource it to us. One line usually consists of a maximum of 43 characters. Most professionals never use more than two lines in one subtitle. Sometimes rules are laid down with regard to the number of characters per line. As a rule of thumb: do not display it for longer than 7 seconds. Subtitles should also not be displayed too long. That is why a subtitle must be displayed for at least 1 second to allow your viewers to read it. We are only able to read a few words per second. Not too early, and certainly not too late. Subtitles should appear at exactly the right time. So in this step it is crucial to make sure that the subtitles are well-timed. This timing needs to match the moment at which the text is spoken in the video. An example of how this looks:Ībove is the time code, indicating how long the subtitle will be displayed.Įvery line of text (subtitle) is given additional information in the form of a time code the exact moment – down to one hundredth of a second – at which the text is to be displayed. This is basically a text file in which all subtitles for your video are entered. The first step is to create a subtitle file. It is even recommended to subtitle videos for a domestic audience as more than 85% of your viewers will initially watch the video with the sound off. In order to use your video to reach the largest possible target audience – both domestically and internationally – good subtitles are essential. Video content like this is distributed via channels such as Facebook, LinkedIn, Instagram, Twitter and YouTube. We will be happy to explain how to subtitle your videos in three simple steps. Organisations hold their training courses online instead of offline. Company videos, instruction videos, training courses, testimonials, vlogs, tutorials, animations these types of video content are used more and more by organisations who want to find and retain their target audience, especially now that many of us are working from home. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |